Wednesday, July 11, 2007

On Hari Kunzru's sentences

Teddy has a post on Hari Kunzru, and I dropped a comment that I found his novel (Hari, not Teddy) Trasmission overdoses you with too much wit. I feel that maybe Transmission overwhelms with its clever sentences, I find myself both marveling the words and choking on the mouthfuls of them.

Here's a line from Tranmission:

Transmistted across the vastness of space, Jennifer Johanssen's voice sounded calming and competent, a moisturizing balm formulated to take away the pain and soreness of the words it uttered.

And another one:

Occasionally, in the face of some violently patterned piece of knitwear, he would try to introduce the possibility that his baggage allowance would be very small, or suggest that California might not be as could as she thought.

And yet another one:

At least once a visit she would mention that her husband Bryan was having business difficulties, the subtext being that this was the only reason she would demean herself by pandering to their personal needs.

I find his sentences too much of a mouthful. Salman Rushdie's works are also full of dandy words and long long sentences with many commas, but his sounds poetic - almost as if there's sitar music accompanying the words. Hari Kunzru's words has a tune of a bad rock band, it gives me a headache.

2 comments:

Ted Mahsun said...

Maybe his style just doesn't do it for you? Hehe... I wonder what you'd make of John Banville I wonder?

sharkgila said...

oh no. I won't try him anytime soon then.


Related Posts with Thumbnails